5 خطوات لتصميم وبناء موقع متعدد اللغات

نصائح مفيدة & أفضل الممارسات لموقع ويب متعدد اللغات. تعلم كل ما تحتاج لمعرفته حول التصميم & بناء موقع متعدد اللغات لعملك.


كيفية إنشاء موقع متعدد اللغات

يريد كل نشاط تجاري توسيع سوقه المستهدف وما هي أفضل طريقة لتوسيعه من خلال الاقتراب من الأسواق التي تتحدث لغة أخرى?

من خلال تقديم موقع ويب متعدد اللغات لعملائك ، يمكنك نقل عملك دوليًا وتوسيع نطاق وصولك إلى أسواق جديدة. حسب الإحصائيات الأخيرة:

فقط حوالي 20٪ من سكان العالم يتحدثون الإنجليزية ، مما يعني وجود سوق ضخم غير مستغل ينتظر الاكتشاف.

انقر للتغريد

ومع ذلك ، من خلال إنشاء موقع ويب متعدد اللغات (أو تحويل موقعك الحالي) ، هناك بالتأكيد بعض عقبات التحدي التي ستحتاج إلى معالجتها والتغلب عليها.

في هذه المقالة ، سأوجهك عبر الخطوات التي ستحتاج إلى اتخاذها ، مع تفصيل كل ما تحتاج إلى معرفته عن موقع ويب متعدد اللغات – حتى تتمكن من تقليل مخاطر المشاكل وزيادة فرصك. لذا ، دعنا نقفز مباشرة إليه!

هل كنت تعلم? موقع الويب متعدد اللغات هو أي موقع ويب يقدم محتوى بأكثر من لغة واحدة بينما موقع الويب متعدد المناطق هو موقع يركز على المستخدمين في بلدان مختلفة. قد ترغب في اقرأ هذا الدليل المفيد من Google حول إرشادات المحتوى متعدد اللغات لمحركات البحث.

الخطوة 1 – ترجمة المحتوى الخاص بك

على الرغم من عدم ارتباطها مباشرة بتصميم أو إنشاء موقع الويب الخاص بك ، إلا أن هذه ربما تكون أهم خطوة عليك اتخاذها. أول شيء تريد البدء به هو ترجمة المحتوى الخاص بك. سواء كان لديك عدة صفحات على موقع الويب الخاص بك أو الآلاف من الصفحات وأوصاف المنتج للتعامل معها ، فإن ترجمة المحتوى الخاص بك ستكون أكثر مهمة تستغرق وقتًا طويلاً ، لذا ستحتاج إلى البدء في العمل على الفور.

ترجمة المحتوى الخاص بكخطوتك الأولى هي ترجمة المحتوى الخاص بك لكل صفحة إلى اللغة التي تريد أن يكون موقعك الإلكتروني بها.

ستحتاج أيضًا إلى أن تكون الترجمات دقيقة ، لذا تجنب أدوات ترجمة اللغة المجانية.

معلومات سريعة: بينما قد تميل إلى استخدام أداة ترجمة مجانية مثل جوجل المترجم, هذه الأدوات ليست مثالية دائمًا (على الرغم من تحديث الخدمة بانتظام). قم بترجمة المحتوى الخاص بك من قبل إنسان حقيقي!

على الرغم من أن هذا قد يكون الحل الأكثر فعالية من حيث التكلفة ، إلا أن الاستعانة بخدمة ترجمة احترافية أو مترجم مستقل يعد مسارًا دقيقًا للغاية. هناك العديد من خدمات الترجمة التي يمكنك وضعها في الاعتبار ، مثل الترجمة الدولية أو مهام كبيرة. هذا لأن المترجمين من البشر لديهم فهم أكثر ثباتًا للغة ، بما في ذلك جوانب مثل المفهوم والمفردات والشعور العام لكل جملة.

الخطوة 2 – حدد التنسيق متعدد اللغات الخاص بك

باختصار ، هناك طريقتان رئيسيتان يمكنك من خلالهما تصميم موقع ويب متعدد اللغات. يمكنك إما:

1) امتلاك نطاق موقع ويب واحد ، حيث ستتمكن من أخذ اسم نطاق واحد لموقعك الإلكتروني وإضافة نطاقات فرعية (أو مجلدات فرعية) تحتوي على الصفحات المترجمة.

تنسيق مجال واحد متعدد اللغاتفيما يلي مثال لموقع واحد متعدد اللغات لموقع ويب لـ سامسونج. لاحظ أن كل لغة ترتبط بنفس المجال.

2) يمكنك استخدام نطاقات منفصلة لاستضافة الإصدارات متعددة اللغات من موقع الويب الخاص بك مثل وجود نطاقات منفصلة co.uk و .الاب. موقع الكتروني.

موقع نطاق متعدد اللغاتفي ما يلي مثال لموقع ويب متعدد اللغات مع نطاقات منفصلة لكل لغة لشركة Mitsubishi. لاحظ أن النطاق ينتهي في IDN ccTLD الخاصة بكل بلد ، مثل .es أو .co.za.

هناك إيجابيات وسلبيات لكليهما ، والتي وصفتها أدناه:

نهج النطاق الفرعي

الايجابيات

  • حل بأسعار معقولة
  • لا حاجة للاستثمار في العشرات من عناوين URL والنطاقات

سلبيات

  • ستحتاج إلى إعادة توجيه الصفحات
  • ارتفاع مخاطر الروابط المعطلة

نهج المجال المنفصل

الايجابيات

  • تجربة مستخدم مخصصة ، بغض النظر عن اللغة التي يستخدمونها
  • لا تضطر إلى إعادة توجيه الصفحات
  • وقت أقل للإعداد
  • سرد مخاطر الروابط المعطلة

سلبيات

  • يمكن أن تكون باهظة الثمن
  • يعني أنه عليك إدارة وتحديث العديد من مواقع الويب.

نهج النطاق الفرعي – كيفية بناء تخطيط نطاق فرعي

باستخدام نهج النطاق الفرعي ، ستقوم ببساطة بإنشاء صفحات إضافية مرتبطة بصفحاتك المكتوبة باللغة الإنجليزية الحالية. على سبيل المثال ، لنفترض أنك تترجم الإنجليزية إلى الفرنسية والإسبانية والألمانية. بينما سيكون لديك صفحتك باللغة الإنجليزية ، ستحتاج بعد ذلك إلى إنشاء ثلاث صفحات أخرى ، واحدة لكل لغة وإنشاء نطاقات فرعية لكل بلد وموقع المستخدمين. فمثلا, es.yourwebsite.com أين “es“هو نطاق فرعي للإسبانية. أيضًا ، يجب أن يحتوي موقع الويب الخاص بك على خيار لاختيار لغات أخرى.

تخطيط نطاق فرعي متعدد اللغات

ستحتاج بعد ذلك إلى ربط هذه الصفحات معًا بنفس الطريقة التي يتم بها ربط صفحاتك الناطقة باللغة الإنجليزية بالمستخدم حتى تتمكن من التنقل بسهولة عبر موقع الويب الخاص بك. إنه في الأساس بمثابة نسخة من موقع الويب الخاص بك ، فقط بلغة أخرى المواقع الموازية لموقع الويب الخاص بك الإنجليزية.

ومع ذلك ، ستحتاج بعد ذلك أيضًا إلى إضافة رابط لكل صفحة ناطقة باللغة الإنجليزية حتى يتمكن الأشخاص الذين يستخدمون هذه الصفحة كصفحة مقصودة (الصفحة الأولى التي يصلون إليها أثناء الوصول إلى موقع الويب الخاص بك) بعد ذلك من ترجمة المحتوى بسرعة.

نهج المجال المنفصل – كيفية بناء تخطيط مجال منفصل

الطريقة الثانية التي يمكنك اتباعها هي الاستثمار في مواقع ويب منفصلة تمثل كل لغة. في حين أن الشاغل الرئيسي هو الميزانية (نظرًا لأنك ستدفع مقابل نطاقات منفصلة وعناوين URL مخصصة) ، فهناك العديد من الفوائد لاستخدام هذا النهج.

أولاً ، يمكنك كتابة محتوى خاص بكل بلد. على الرغم من أن ذلك ممكن باستخدام نهج النطاق الفرعي ، إلا أن الأمور يمكن أن تكون معقدة للغاية عندما تحاول إدارة عدة طبقات إلى موقع ويب.

بدلاً من ذلك ، في إعداد نطاق منفصل ، يمكنك الاحتفاظ بكل شيء حتى لا يكون هناك خطر من انتهاء المحتوى على موقع الويب الخاطئ. مثال على ذلك قد يكون عندما تكتب عن موضوعات معينة ذات صلة في المملكة المتحدة ، ولكن لا يوجد بلد آخر. وهذا يعني أنه يمكنك استضافة المحتوى ذي الصلة فقط على كل موقع ويب ، مما يمنح عملائك مجموعة أفضل من المحتوى ذي الصلة التي قد يهتمون بها.

تخطيط مجال منفصل متعدد اللغاتالجارديان: إصدارات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة

الفائدة الرئيسية الثانية هي مدى سهولة تنفيذ التنسيق متعدد اللغات. هذا لأنه يمكنك ببساطة إضافة قائمة منسدلة إلى كل صفحة من موقعك على الويب ترتبط بالصفحة الموازية في النسخة المترجمة من موقع الويب الخاص بك.

هذا يعني ببساطة أنه لا يهم الصفحة التي يصل إليها القارئ ، يمكنهم ببساطة النقر على القائمة المنسدلة (انظر أدناه) ونقلهم على الفور إلى الصفحة المترجمة (وموقع الويب بأكمله) ، حتى يتمكنوا من متابعة تصفح المحتوى الخاص بك بدون جهد.

على الرغم من كونه من المحتمل أن يكون مكلفًا ، فهذه أيضًا الطريقة الأسهل للإعداد لأنك ببساطة تستثمر في موقع ويب وعنوان URL آخر كما فعلت مع موقع الويب الأصلي الخاص بك ، ثم فقط أضف المحتوى المترجم. لتسهيل الأمور ، يمكنك ببساطة نسخ موقع الويب الحالي إلى المجال الجديد ثم استبدال المحتوى بالإصدارات المترجمة.

الخطوة 3 – تنفيذ قائمة اختيار اللغة

كما هو الحال مع أي موقع ويب ، يجب أن تكون الوظيفة وتجربة المستخدم الشاملة في صميم كل قرار تتخذه. إذا كان لديك بالفعل موقع ويب ستقوم بتحويله ، فسترغب في البدء بمعرفة مكان ميزات التصميم المفصلة أدناه لتناسب موضوعك الحالي. إذا كنت تبدأ موقعًا إلكترونيًا جديدًا ، يمكنك ببساطة البدء من نقطة الصفر.

الأهم من ذلك ، ستحتاج إلى التفكير في كيفية تمكين المستخدمين من اختيار اللغة التي يشاهدون موقعك على الويب بها. إذا كنت تبحث عبر الإنترنت عن أمثلة ، فإن أحد أكثر الأشكال شيوعًا وفعالية للتحديد هو استخدام قطرة في مكان جيد القائمة المنسدلة.

قائمة اختيار لغة موقع متعدد اللغاتأمازون: مثال على القائمة المنسدلة

عادة ، تقع هذه القوائم في الزاوية العلوية اليمنى من الصفحة الرئيسية وهي مكان عالمي لوضعها ، مما يعني أن المستخدمين سينظرون هنا بشكل غريزي. بدلاً من ذلك ، هناك طريقة أخرى يمكنك من خلالها تنفيذ ميزة تغيير اللغة عن طريق إضافة قائمة باللغات للاختيار من بينها.

يمكنك إضافة هذا إلى رأس موقع الويب الخاص بك ، أو التذييل أو حتى في الشريط الجانبي ، أيًا كان ما تعتقد أنه يبدو جيدًا للتصميم الذي تستخدمه. تجدر الإشارة أيضًا إلى أنه إذا كنت تستخدم نظامًا أساسيًا لموقعك على الويب ، مثل WordPress ، فهناك العديد من المكونات الإضافية والميزات التي يمكنك استخدامها لتسهيل هذه المهمة.

الخطوة 4 – تنسيق قائمة اختيار اللغة الخاصة بك

بمجرد أن تقرر تصميمًا أو ميزة تتناسب مع موضوع موقع الويب الخاص بك ، يمكنك البدء من خلال إنشاء القائمة نفسها. أولاً ، سترغب في البدء بسرد جميع اللغات التي ستقدمها.

بعد ذلك ، ستحتاج إلى التفكير في كيفية إدراجها في القائمة. عادة ما تكون هناك طريقتان تقترب فيهما الشركات من ذلك ؛ باستخدام الأعلام أو باستخدام النص. أنا شخصياً أفضل كثيراً استخدام منهج قائم على النص حيث يسهل على المستخدمين التعرف على اللغة التي يريدون استخدامها وتحديدها.

معلومات سريعة: الابتعاد عن استخدام الأعلام فقط في القائمة الخاصة بك. تذكر أن الأعلام تمثل البلدان وليس اللغات. ما هو أكثر من ذلك ، أن بعض اللغات سيكون لها أيضًا لغات متعددة منطوقة ، ويمكن التحدث بلغة في بلدان متعددة. على سبيل المثال ، يتم التحدث بالإسبانية (أو إصداراتها) في بلدان في جميع أنحاء العالم.

استخدم خيارًا نصيًا وتذكر أن تكتب اللغة في شكلها الأصلي. على سبيل المثال ، يجب كتابة اللغة الألمانية كـ “Deutsch” والإسبانية كـ “Español” والفرنسية كـ “Français”. هذا ببساطة لتزويد المستخدمين الدوليين بتجربة أفضل (تجربة المستخدم).

في معظم الحالات ، ستختار العديد من مواقع الويب استخدام مزيج من كل من النص والعلامات حيث ستتمكن من تحديد اللغة التي يبحث عنها المستخدم بسهولة.

معلومات سريعة: تأكد من فحص المحتوى المترجم الخاص بك والتحقق من الانتحال. في حين أن المحتوى الأصلي الخاص بك قد لا يكون مسروقًا ، فقد يكون المحتوى الجديد الخاص بك ، لذلك استخدم أدوات الانتحال مثل Copyscape أو أكاديمي للتأكد. خلاف ذلك ، سوف تخاطر بإلحاق الضرر بمصداقية موقع الويب وترتيب تحسين محركات البحث.

الخطوة 5: تحقق من طباعتك

تعد طباعة موقع الويب الخاص بك بلغات متعددة تفاصيل مهمة يسهل التغاضي عنها عندما تكون مشغولًا بمحاولة تصميم موقع الويب الخاص بك.

يتضمن هذا الخط والتخطيط الذي تستخدمه للمحتوى الخاص بك. في حين أن الخط المكتوب بخط اليد قد يبدو جميلًا للنص الإنجليزي ، إلا أنك تحتاج إلى أن تسأل نفسك عن مدى سهولة قراءته عندما تترجمه إلى الفرنسية أو لغة أكثر تعقيدًا مثل الصينية أو العربية?

طباعة لغة موقع متعدد اللغات

تأكد دائمًا من أنك تتحقق من المحتوى الخاص بك للتأكد من أنه قابل للقراءة لجميع اللغات التي تقدمها للمستخدمين. كقاعدة عامة ، عند كتابة موقع ويب متعدد اللغات ، يكون استخدامه أسهل بكثير يونيكود, منصة قادرة على ترميز الأحرف من أكثر من 90 لغة.

ترميز موقع unicode متعدد اللغات

يدا بيد مع النظر أعلاه ؛ ستحتاج إلى التحقق من تنسيق ومحاذاة النص الخاص بك. على الرغم من أنه قد يبدو من الطبيعي بالنسبة لك محاذاة نص الجانب الأيسر من الصفحة ، إلا أن بعض المجتمعات والثقافات تقرأ من اليمين إلى اليسار ، مما يعني أنك ستحتاج إلى قلب الصفحة أو عكسها.

تذكر التفاصيل الصغيرة …

من خلال هذا الدليل التفصيلي ، قمنا بتغطية الكثير من نقاط التصميم والبناء الرئيسية لموقع ويب متعدد اللغات ، ولكن تجدر الإشارة إلى أنك تحتاج إلى الانتباه إلى التفاصيل الدقيقة الصغيرة لضمان أن موقعك الإلكتروني مثالي للمستخدمين في بلدان أخرى وثقافات أخرى.

على سبيل المثال ، إن إدراك ما تمثله الثقافة وتؤمن بها أمر حيوي لنجاحك. على سبيل المثال ، لا ترغب في تحميل صورة أو بيان بأن ثقافة أخرى ستعتبر مسيئة. تأكد من التحقق قبل البث المباشر.

وبالمثل ، لا تستخدم كل دولة التنسيق نفسه عندما يتعلق الأمر بعرض التاريخ ، وهو أمر ستحتاج إلى التأكد من تصحيحه عند ترجمة الصفحة وتنسيقها. واحدة من الأشياء الكبيرة التي يفتقدها بعض بناة مواقع الويب هي CAPTCHA ، إذا كان موقع الويب الخاص بك يستخدمها.

بالطبع ، تختلف الأحرف والأحرف بلغات مختلفة ، وقد يكون من المستحيل كتابة كلمة التحقق الإنجليزية باستخدام لوحة مفاتيح أجنبية. آخر شيء تريد أن تتذكره هو كيفية تقديم أرقام الهاتف. إذا كنت مقيمًا في المملكة المتحدة ، ولكن موقع الويب الخاص بك يعمل الآن في الهند ، فتأكد من إضافة رمز البلد إلى الرقم حتى يتمكن المستخدمون من الاتصال.

استنتاج

وهذا ينقلنا إلى نهاية هذه المقالة حول كيفية بناء موقع متعدد اللغات. ينصب التركيز الرئيسي عند تصميم موقع الويب الخاص بك على تقديم المستخدمين إلى USP (عرض البيع الفريد) كالمعتاد ، من خلال التركيز على تزويد المستخدمين بأفضل تجربة مستخدم ممكنة. خذ وقتك وكن منظمًا ، ومن المؤكد أن موقعك الجديد متعدد اللغات سيحقق النجاح!

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map