5 քայլ ՝ բազմալեզու կայք ձևավորելու և կառուցելու համար

Օգտակար խորհուրդներ & բազմալեզու կայքի լավագույն փորձը: Իմացեք այն ամենը, ինչ դուք պետք է իմանաք դիզայնի մասին & ձեր բիզնեսի համար բազմալեզու կայք կառուցելը.


Ինչպես կազմել բազմալեզու կայք

Յուրաքանչյուր բիզնես ցանկանում է ընդլայնել իրենց թիրախային շուկան, և որ ավելի լավ միջոց կա այն ընդլայնելու համար `մոտենալով այլ լեզվով խոսող շուկաներին?

Ձեր հաճախորդներին առաջարկելով բազմալեզու կայք ՝ դուք կարող եք ձեր բիզնեսը վերցնել միջազգային մակարդակով և ընդլայնել ձեր հասանելիությունը նոր շուկաներ. Համաձայն վերջին վիճակագրության:

Ամբողջ աշխարհի բնակչության միայն 20% -ը խոսում է անգլերեն, ինչը նշանակում է, որ այնտեղ կա հսկայական չօգտագործված շուկա, որը պարզապես սպասում է հայտնաբերել.

Կտտացրեք Tweet- ը

Այնուամենայնիվ, բազմալեզու կայք կառուցելու միջոցով (կամ ձեր առկաը վերափոխելու միջոցով), հաստատ կան մի շարք մարտահրավերներ, որոնք դուք պետք է լուծեք և հաղթահարեք.

Այս հոդվածում ես կուղեկցեմ ձեզ այն քայլերը, որոնք դուք պետք է կատարեք ՝ մանրամասնելով այն ամենը, ինչ ձեզ հարկավոր է իմանալ բազմալեզու կայքի մասին, այնպես որ կարող եք նվազագույնի հասցնել խնդիրների ռիսկը և առավելագույնի հասցնել ձեր հնարավորությունները: Այնպես որ, եկեք ուղղակի ցատկենք դրա մեջ!

ԿԱՐՈՂ եք իմանալ? Բազմալեզու կայք է ցանկացած կայք, որն առաջարկում է մեկից ավելի լեզուներով բովանդակություն, մինչդեռ բազմաբնույթ տարածաշրջանային կայք է, որը կենտրոնացած է տարբեր երկրների օգտվողների վրա: Գուցե ցանկանաք կարդացեք Google- ի այս օգտակար ուղեցույցը որոնիչների համար բազմալեզու բովանդակության ուղեցույցների մասին.

Քայլ 1. Թարգմանեք ձեր բովանդակությունը

Չնայած ուղղակիորեն կապված չէ ձեր վեբ կայքի դիզայնի կամ կառուցման հետ, սա թերևս ամենակարևոր քայլն է, որ պետք է կատարեք: Առաջին բանը, որ դուք կցանկանաք սկսել անել, ձեր բովանդակության թարգմանությունն է: Անկախ նրանից, թե դուք ունեք մի քանի էջ ձեր կայքում, կամ հազարավոր էջեր և ապրանքի նկարագրություններ `ձեր բովանդակությունը թարգմանելու համար, դա կլինի ամենատարբեր ժամանակատար գործը, այնպես որ դուք կցանկանաք այն անմիջապես սկսել:.

Թարգմանելով ձեր բովանդակությունըՁեր առաջին քայլը յուրաքանչյուր էջի համար ձեր բովանդակությունը թարգմանելն է այն լեզվով, որով ցանկանում եք ձեր կայքը գտնվել.

Դուք նաև կցանկանաք, որ թարգմանությունները ճշգրիտ լինեն, այնպես որ խուսափեք անվճար թարգմանության գործիքներից.

ՀԱՇՎԻ ՀԻՇՈՒՄ: Թեև գուցե գայթակղվել եք օգտագործել թարգմանության անվճար գործիք, ինչպիսին է Գուգլ թարգմանիչ, այդ գործիքները միշտ չէ, որ կատարյալ են (չնայած ծառայությունը պարբերաբար թարմացվում է): Ձեր բովանդակությունը թարգմանեք իրական մարդու կողմից!

Չնայած դա կարող է լինել ամենաարդյունավետ լուծումը, պրոֆեսիոնալ թարգմանչական ծառայություն կամ ազատ թարգմանիչ վարձելը շատ ճշգրիտ ուղի է: Կան բազմաթիվ թարգմանչական ծառայություններ, որոնք դուք կարող եք համարել, ինչպիսիք են Միջազգային թարգմանություն կամ Մեծ հանձնարարություններ. Դա այն է, որ մարդկային թարգմանիչները շատ ավելի հասկանալի են տիրապետում մի լեզվին, ներառյալ ասպեկտները, բառապաշարը և յուրաքանչյուր նախադասության ընդհանուր զգացողությունը:.

Քայլ 2 – Որոշեք ձեր բազմալեզու ձևաչափը

Մի խոսքով, կան երկու հիմնական եղանակներ, որոնցով կարող եք մոտենալ բազմալեզու կայքի ձևավորմանը: Կարող եք կամ

1) Ունեք մեկ կայքի տիրույթ, որտեղ դուք կկարողանաք վերցնել ձեր վեբ կայքի մեկ դոմենի անունը և ավելացնել ենթահանձնաժողովներ (կամ ենթաֆայլեր), որոնք պարունակում են թարգմանված էջերը.

Բազմալեզու մեկ տիրույթի ձևաչափԱհա մեկ տիրույթի բազմալեզու կայքի օրինակ Samsung- ը. Նկատի ունեցեք, որ յուրաքանչյուր լեզու հղում է նույն տիրույթին.

2) Դուք կարող եք օգտագործել առանձին տիրույթներ `ձեր վեբ կայքի բազմալեզու տարբերակները հյուրընկալելու համար, ինչպիսիք են` առանձին co.uk և .ֆ. կայք.

Հատուկ տիրույթի բազմալեզու կայքԱհա Mitsubishi- ի յուրաքանչյուր լեզվի համար բազմալեզու կայքի օրինակ ՝ առանձին տիրույթներով: Նկատի ունեցեք, որ տիրույթը ավարտվում է յուրաքանչյուր երկրի հատուկ IDN ccTLD- ում, ինչպիսիք են .es կամ .co.za.

Երկուսն էլ կան կողմ և դեմ, որոնք ես նկարագրել եմ ստորև.

Ենթաուղղային մոտեցումը

Կողմ

  • Մատչելի լուծում
  • Կարիք չկա ներդրումներ կատարել տասնյակ URL- ների և տիրույթների մեջ

Դեմ

  • Անհրաժեշտ կլինի էջեր վերահղել
  • Կոտրված հղումների ավելի մեծ ռիսկ

Առանձնակի տիրույթի մոտեցում

Կողմ

  • Հատուկ օգտագործողի փորձ, անկախ նրանից, թե ինչ լեզու են օգտագործում
  • Կարիք չկա էջերը ուղղել
  • Ավելի քիչ ժամանակ ստեղծելու համար
  • Թվարկեք կոտրված հղումների ռիսկը

Դեմ

  • Կարող է լինել շատ թանկ
  • Նշանակում է, դուք պետք է կառավարեք և թարմացնեք մի քանի կայքեր.

The Subdomain մոտեցում – Ինչպե՞ս ստեղծել ենթադոմենի դասավորություն

Subdomain- ի մոտեցմամբ, դուք պարզապես կստեղծեք լրացուցիչ, կապված էջեր դեպի առկա անգլերեն գրված էջերը: Օրինակ ՝ եկեք ասենք, որ դուք անգլերեն եք թարգմանում ֆրանսերեն, իսպաներեն և գերմաներեն: Քանի որ դուք կունենաք ձեր անգլերեն էջը, ապա ձեզ հարկավոր է ստեղծել ևս երեք էջ, մեկ լեզու յուրաքանչյուր լեզվից և ստեղծել ենթադոմեյններ յուրաքանչյուր երկրի և օգտվողների գտնվելու վայրի համար: Օրինակ, es.yourwebsite.com որտեղ «էս«Իսպանական ենթադոմեյն է: Նաև ձեր վեբ կայքը պետք է ունենա այլ լեզուներ ընտրելու հնարավորություն.

Բազմալեզու ենթադոմեյնի դասավորությունը

Այս էջերը հետագայում պետք է կապվեն միևնույն ձևով, որով ձեր անգլերենախոս էջերը միացված են օգտագործողին, որը կարող է հեշտությամբ նավարկվել ձեր կայքի միջոցով: Այն, ըստ էության, նման է ձեր վեբ կայքի պատճենին, պարզապես մեկ այլ լեզվով, որը զուգահեռ է ձեր անգլերեն կայքի հետ.

Այնուամենայնիվ, ձեզ հարկավոր է ավելացնել նաև անգլերեն լեզվով յուրաքանչյուր էջի հղում, որպեսզի այն մարդիկ, ովքեր օգտագործում են այդ էջը որպես իրենց վայրէջքի էջ (առաջին էջը, որի վրա նրանք վայրէջք են կատարում իրենց վեբ կայք մուտք գործելիս), այնուհետև կարող են արագ թարգմանել բովանդակությունը.

Առանձնակի տիրույթի մոտեցում. Ինչպե՞ս ստեղծել առանձին տիրույթի դասավորություն

Երկրորդ մոտեցումը, որը կարող եք կիրառել, ներդրումներ կատարել առանձին կայքերում, որոնք կներկայացնեն յուրաքանչյուր լեզու: Թեև հիմնական մտահոգությունը բյուջեն է (քանի որ վճարելու եք առանձին տիրույթների և մաքսային URL- ների համար), այս մոտեցումը օգտագործելու համար շատ առավելություններ կան.

Նախ, կարող եք գրել յուրաքանչյուր երկրի համար հատուկ բովանդակություն: Չնայած դա հնարավոր է օգտագործել ենթադոմեյն տիրապետող մոտեցում, ամեն ինչ կարող է շատ բարդ լինել, երբ դուք փորձում եք մի քանի շերտ կառավարել կայք.

Փոխարենը, դոմենի առանձին կայանման դեպքում դուք կարող եք պահել ամեն ինչ, որպեսզի բովանդակության ռիսկ չլինի սխալ վեբ կայքում: Դրա օրինակ կարող է լինել այն ժամանակ, երբ դուք կարող եք գրել որոշ թեմաների մասին, որոնք կարևոր են Միացյալ Թագավորությունում, բայց ոչ մի այլ երկիր: Սա նշանակում է, որ յուրաքանչյուր կայքում կարող եք հյուրընկալել միայն համապատասխան բովանդակություն ՝ ձեր հաճախորդներին տալով համապատասխան բովանդակության ավելի լավ հավաքածու, որը նրանց կհետաքրքրի.

Դոմենի բազմալեզու առանձին դասավորությունThe Guardian. ԱՄՆ-ի և Մեծ Բրիտանիայի հրատարակությունները

Երկրորդ հիմնական առավելությունն այն է, թե որքան հեշտությամբ կարող եք իրականացնել բազմալեզու ձևաչափը: Դա այն է, որ դուք պարզապես կարող եք բացել ընտրացանկը ձեր կայքի յուրաքանչյուր էջում, որը հղումներ է կատարում ձեր վեբ կայքի թարգմանված տարբերակի զուգահեռ էջին:.

Սա նշանակում է, որ պարզապես կարևոր չէ, թե որ էջում է ընթերցողը, նրանք կարող են պարզապես սեղմել բացվող ընտրացանկը (տե՛ս ստորև) և անմիջապես տեղափոխել թարգմանված էջ (և ամբողջ կայք), այնպես որ նրանք կարող են շարունակել զննել ձեր բովանդակությունը անխնա.

Չնայած պոտենցիալ թանկ է, սա նաև դյուրին ձևն է, քանի որ դուք պարզապես ներդնում եք մեկ այլ կայք և URL, ինչպես դա արեցիք ձեր բնօրինակ կայքի հետ, այնուհետև պարզապես ավելացրեք թարգմանված բովանդակությունը: Որպեսզի ամեն ինչն ավելի դյուրին դառնա, կարող եք պարզապես պատճենել ձեր գոյություն ունեցող կայքը նոր տիրույթում, այնուհետև պարզապես փոխարինել բովանդակությունը թարգմանված տարբերակներով.

Քայլ 3 – Լեզուների ընտրության մենյուի իրականացում

Ինչպես ցանկացած կայքէջում, ֆունկցիոնալությունը և օգտագործողի ընդհանուր փորձը պետք է լինեն ձեր կայացրած յուրաքանչյուր որոշման հիմքում: Եթե ​​արդեն ունեք կայք, որը պատրաստվում եք փոխարկել, ցանկանում եք սկսել ՝ տեսնելով, թե ներքևում մանրամասն նկարագրված դիզայնի առանձնահատկությունները որտեղ են տեղավորվում ձեր ընթացիկ թեմային: Եթե ​​նոր կայք եք սկսում, ապա պարզապես կարող եք զրոյից սկսել.

Ամենակարևորը `դուք կցանկանաք հաշվի առնել, թե ինչպես են օգտվողները կկարողանան ընտրել, թե որ լեզվով են նրանք դիտում ձեր վեբ կայքը: Եթե օրինակ եք փնտրում առցանց, ընտրության ամենատարածված և արդյունավետ ձևերից մեկը լավ տեղադրված կաթիլն է: – ներքևի ընտրացանկը.

Վեբ լեզվով լեզուների ընտրության ընտրացանկAmazon. Բացվող ընտրացանկի օրինակ

Սովորաբար, այս ընտրացանկերը տեղակայված են գլխավոր էջի վերևի աջ անկյունում և դրանք մի տեսակ համընդհանուր տեղ են դնելու դրանք, այսինքն ՝ օգտվողները բնազդորեն կանդրադառնան այստեղ: Այլապես, լեզվի փոփոխման առանձնահատկությունն իրականացնելու ևս մեկ եղանակ `լեզուների ցուցակ ընտրելու համար.

Դուք կարող եք դա ավելացնել ձեր կայքի վերնագրին, ստորին էջի վրա կամ նույնիսկ կողմնակի սլաքի մեջ, այն, ինչ կարծում եք, լավ է թվում այն ​​դիզայնի համար, որն օգտագործում եք: Հարկ է նաև նշել, որ եթե դուք օգտագործում եք ձեր կայքի համար այնպիսի հարթակ, ինչպիսին է WordPress- ը, կան շատ plugin և հնարավորություններ, որոնք կարող եք օգտագործել այս գործը հեշտացնելու համար.

Քայլ 4 – Ձևավորել ձեր լեզվի ընտրության ընտրացանկը

Երբ որոշեք այնպիսի ձևավորում կամ առանձնահատկություն, որը տեղավորվում է ձեր վեբ կայքի թեմային, կարող եք սկսել հենց մենյունը կառուցելով: Նախևառաջ, դուք ուզում եք սկսել `նշելով բոլոր լեզուները, որոնք դուք պատրաստվում եք.

Այնուհետև, դուք կցանկանաք հաշվի առնել, թե ինչպես եք դրանք ցուցակելու ցանկի մեջ: Սովորաբար կան երկու եղանակներ, որոնցով բիզնեսները մոտենում են դրան. դրոշներ օգտագործելը կամ տեքստը օգտագործելը: Անձամբ ես շատ եմ նախընտրում օգտագործել տեքստի վրա հիմնված մոտեցում, քանի որ սա օգտվողների համար հեշտ է ճանաչել և սահմանել իրենց ուզած լեզուն.

ՀԱՇՎԻ ՀԻՇՈՒՄ: Հեռու մնացեք ձեր դրացանկից միայն դրոշներ օգտագործելով: Հիշեք, որ դրոշները ներկայացնում են երկրներ, այլ ոչ թե լեզուներ: Ավելին, որոշ լեզուներ նույնպես խոսելու են բազմաթիվ լեզուներով, և մի քանի լեզուներով կարելի է խոսել: Օրինակ ՝ իսպաներենը (կամ դրա վարկածը) խոսվում է աշխարհի տարբեր երկրներում.

Օգտագործեք տեքստի վրա հիմնված տարբերակ և հիշեք, որ լեզուն գրեք հայրենի ձևով: Օրինակ, գերմաներենը պետք է գրվի որպես «Deutsch», իսպաներեն ՝ «Español» և ֆրանսերեն ՝ «Français»: Սա պարզապես ձեր միջազգային օգտագործողներին ավելի լավ UX (օգտագործողի փորձ) ապահովելու համար է:.

Շատ դեպքերում շատ կայքեր կընտրեն օգտագործել ինչպես տեքստի, այնպես էլ դրոշների խառնուրդ, որտեղ դուք կկարողանաք նույնականացնել այն լեզուն, որը ձեր օգտվողը հեշտությամբ է փնտրում.

ՀԱՇՎԻ ՀԻՇՈՒՄ: Համոզվեք, որ սկանավորեք ձեր թարգմանված բովանդակությունը և ստուգեք գրագողությունը: Չնայած ձեր սկզբնական բովանդակությունը կարող է գրագողություն չլինել, ձեր նոր բովանդակությունը կարող է լինել, այնպես որ օգտագործեք գրագողության գործիքներ Copyscape- ը կամ Ակադեմիական ստուգել. Հակառակ դեպքում, դուք ռիսկ կվնասեք ձեր վեբ կայքի հուսալիության և SEO վարկանիշի վարկանիշին.

Քայլ 5. Ստուգեք ձեր տպագրությունը

Ձեր կայքի տպագրությունը մի քանի լեզուներով այն կարևոր մանրամասն է, որը այնքան հեշտ է անտեսել, երբ դուք զբաղված եք ձեր վեբ կայքի դիզայնով փորձելով:.

Սա ներառում է այն տառատեսակն ու դասավորությունը, որն օգտագործում եք ձեր բովանդակության համար: Մինչ ձեռագիր տառատեսակը կարող է գեղեցիկ թվալ անգլերեն տեքստի համար, դուք պետք է ինքներդ ձեզ հարցնեք, թե որքանով է ընթեռնելի այն, երբ այն թարգմանում եք ֆրանսերեն կամ նույնիսկ ավելի բարդ լեզու, ինչպիսին է չինարեն կամ արաբերեն:?

Վեբ կայքի բազմալեզու տիպագրություն

Միշտ համոզվեք, որ ստուգում եք ձեր բովանդակությունը `ապահովելու համար, որ այն ընթերցելի կլինի բոլոր այն լեզուների համար, որոնք տրամադրում եք ձեր օգտվողներին: Որպես կանոն, բազմալեզու կայք գրելիս ՝ շատ ավելի հեշտ է օգտագործել Unicode, հարթակ, որը ունակ է կոդավորելու ավելի քան 90 լեզուներից նիշ.

Համացանցային կայքի unicode կոդավորումը

Ձեռք բերեք վերը նշված նկատառումը. դուք պետք է ստուգեք ձեր տեքստի ձևաչափը և հավասարեցումը: Թեև ձեզ համար կարող է նորմալ թվալ էջի ձախ կողմի ձեր տեքստը, մի շարք հասարակություններ և մշակույթներ կարդում են աջից ձախ, ինչը նշանակում է, որ ձեզ հարկավոր է թակել կամ հայելային էջը.

Հիշեք փոքրիկ մանրամասները…

Այս մանրամասն ուղեցույցի միջոցով մենք ընդգրկել ենք բազմալեզու կայքի դիզայնի և շինության շատ հիմնական կետեր, բայց հարկ է նշել, որ հարկ է ուշադրություն դարձնել փոքրիկ մանրակրկիտ մանրուքների վրա, որպեսզի ձեր կայքը կատարյալ լինի օգտվողների համար այլ երկրներում և այլ մշակույթներում.

Օրինակ ՝ ձեր հաջողության համար կենսական նշանակություն ունենալը, իմանալով, թե ինչ է մշակույթը հավակնում և հավատում: Օրինակ, դուք չեք ցանկանում վերբեռնել մի պատկեր կամ հայտարարություն, որ այլ մշակույթ վիրավորական է: Համոզվեք, որ ստուգեք նախքան կենդանի անցնելը.

Նմանապես, ոչ բոլոր երկրներն են օգտագործում նույն ձևաչափը, երբ գալիս է ամսաթիվը ցույց տալը, ինչը մի բան է, որը դուք պետք է համոզվեք, որ շտկվել է, երբ դուք թարգմանում և ձևավորում եք էջը: Որոշ վեբ կայքերի ստեղծողների մեծ բաներից մեկը CAPTCHA- ն է, եթե ձեր կայքը օգտագործում է դրանք.

Իհարկե, տառերն ու նիշերը տարբեր լեզուներով տարբեր են, և անգլիական captcha- ն հնարավոր չէ մուտքագրել օտար ստեղնաշարի օգտագործմամբ: Վերջնական բանը, որ դուք ուզում եք հիշել, թե ինչպես եք ներկայացնում հեռախոսահամարները: Եթե ​​դուք հիմնված եք Մեծ Բրիտանիայում, բայց ձեր կայքը այժմ գործում է Հնդկաստանում, համոզվեք, որ երկրի կոդը կավելացնեք համարին, որպեսզի օգտվողները կարողանան կապ հաստատել.

Եզրակացություն

Եվ դա մեզ բերում է այս հոդվածի ավարտին, թե ինչպես կարելի է ստեղծել բազմալեզու կայք: Ձեր վեբ կայքի նախագծման հիմնական ուշադրությունը, ինչպես միշտ, ձեր օգտագործողներին ներկայացնելն է ձեր USP (Եզակի վաճառքի առաջարկություն) ՝ կենտրոնանալով ձեր օգտատերերին օգտագործողի լավագույն փորձի մատուցման վրա: Վերցրեք ձեր ժամանակը, կազմակերպվեք, և ձեր նոր բազմալեզու կայքը վստահ է, որ հաջողություն է!

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map