5 koraka za dizajniranje i izgradnju višejezične web stranice

Korisni savjeti & najbolje prakse za web mjesto s više jezika. Saznajte sve što trebate znati o dizajniranju & izgradnja višejezične web stranice za vaše poslovanje.


Kako napraviti višejezičnu web stranicu

Svako poduzeće želi proširiti svoje ciljno tržište i što je bolji način da ga proširi pristupanjem tržištima koja govore drugim jezikom?

Nudeći svojim klijentima višejezičnu web stranicu, možete svoje poslovanje unaprijediti na međunarodnoj razini i proširiti svoj domet na nova tržišta. Prema posljednjim statistikama:

Samo oko 20% ukupne svjetske populacije govori engleski jezik, što znači da postoji ogromno neiskorišteno tržište koje čeka da bude otkriveno.

Kliknite za Tweet

Međutim, s izgradnjom višejezične web stranice (ili pretvaranjem postojeće) sigurno postoje neke prepreke koje ćete trebati riješiti i prevladati..

U ovom ću članku voditi vas kroz korake koje ćete morati poduzeti, detaljno opisujući sve što trebate znati o višejezičnoj web stranici – kako biste smanjili rizik od problema i povećali svoje mogućnosti. Pa, skočimo ravno u nju!

DALI SI ZNAO? Višejezična web stranica je svako web mjesto koje nudi sadržaj na više jezika, dok je multiregionalno web mjesto usmjereno na korisnike u različitim zemljama. Možda želite pročitajte ovaj korisni vodič s Googlea o višejezičnim smjernicama za sadržaje za tražilice.

1. korak – prevedite svoj sadržaj

Iako nije izravno povezano s dizajniranjem ili izgradnjom vaše web stranice, ovo je možda najvažniji korak koji trebate poduzeti. Prvo što biste trebali početi raditi je prevođenje vašeg sadržaja. Bez obzira imate li nekoliko stranica na svojoj web stranici ili tisuće stranica i opise proizvoda za obradu, prevođenje vašeg sadržaja bit će najviše zahtjevan zadatak, pa ćete ga odmah moći započeti s radom.

Prevođenje vašeg sadržajaVaš prvi korak je prevesti vaš sadržaj za svaku stranicu na jezik na kojem želite da bude vaša web stranica.

Također ćete htjeti da prijevodi budu točni, pa izbjegavajte besplatne alate za prijevod jezika.

BRZI SAVJET: Iako vas može pokušati koristiti besplatni alat za prevođenje kao što je Google prevoditelj, ovi alati nisu uvijek savršeni (iako se usluga redovito ažurira). Neka vaš sadržaj prevede pravi čovjek!

Iako je ovo možda najisplativije rješenje, najam profesionalne prevoditeljske usluge ili slobodnog prevoditelja mnogo je točan put. Postoje brojne prevoditeljske usluge koje biste mogli uzeti u obzir, poput Međunarodni prevod ili Velika dodjela. To je zbog toga što ljudski prevoditelji znatno čvršće razumiju jezik, uključujući aspekte kao što su koncept, vokabular i sveukupni osjećaj svake rečenice.

Korak 2 – Odlučite se za svoj višejezični format

Ukratko, postoje dva glavna načina na koja možete pristupiti dizajniranju višejezične web stranice. Možete i sljedeće:

1) Imajte jednu domenu web mjesta na kojoj ćete moći preuzeti jedno ime domene i dodati poddomene (ili podmape) koje sadrže prevedene stranice.

Višejezični format jedne domeneEvo primjera višejezične web stranice s jednom domenom za Samsung. Imajte na umu da se svaki jezik odnosi na istu domenu.

2) Možete koristiti zasebne domene za smještaj višejezičnih verzija vaše web stranice, poput izdvajanja co.uk i .fr. web stranica.

Web mjesto za višejezične odvojene domeneEvo primjera višejezične web stranice s zasebnim domenama za svaki jezik za Mitsubishi. Imajte na umu da se domena završava u specifičnim IDN-ima ccTLD, kao što su .es ili .co.za.

I jedno i drugo postoje za i protiv, što sam opisao u nastavku:

Pristup poddomena

prozodija

  • Pristupačno rješenje
  • Ne morate ulagati u desetine URL-ova i domena

kontra

  • Morat ćete preusmjeriti stranice
  • Veći rizik od prekida veza

Pristup zasebnom domenu

prozodija

  • Posvećeno korisničko iskustvo, bez obzira na to koji jezik koriste
  • Ne morate preusmjeravati stranice
  • Manje vremena za postavljanje
  • Navedi rizik od prekida veza

kontra

  • Može biti vrlo skupo
  • Znači da morate upravljati i ažurirati nekoliko web stranica.

Pristup poddomena – kako izgraditi izgled poddomene

Ako imate pristup poddomeni, jednostavno ćete izrađivati ​​dodatne povezane stranice na postojećim stranicama napisanima na engleskom jeziku. Na primjer, recimo da prevodite engleski na francuski, španjolski i njemački jezik. Dok ćete imati svoju englesku stranicu, morat ćete stvoriti još tri stranice, po jednu za svaki jezik i napraviti poddomene za svaku zemlju i lokaciju korisnika. Na primjer, es.yourwebsite.com gdje “es“Je poddomena za španjolski. Također, vaša bi web stranica trebala imati mogućnost izbora drugih jezika.

Višejezični izgled poddomena

Te će stranice tada trebati biti povezane na isti način na koji će vaše stranice na engleskom jeziku koje su povezane s korisnikom moći lako kretati kroz vaše web mjesto. U osnovi je to kopija vaše web stranice, samo na nekom drugom jeziku koji web stranice paralelno odgovaraju vašoj web stranici na engleskom.

Međutim, morat ćete dodati i vezu za svaku stranicu koja govori engleski jezik kako bi ljudi koji je koriste kao svoju odredišnu stranicu (prva stranica na koju slete dok pristupaju vašoj web lokaciji) mogli brzo prevesti sadržaj.

Pristup odvojenom domenu – Kako izgraditi zasebni izgled domene

Drugi pristup koji možete poduzeti je ulaganje u zasebne web stranice koje će predstavljati svaki jezik. Iako je glavna briga proračun (jer ćete platiti za odvojene domene i prilagođene URL-ove), koristi se ovaj pristup mnogim prednostima.

Prvo, možete napisati sadržaj specifičan za svaku zemlju. Iako je to moguće pomoću pristupa poddomene, stvari mogu biti vrlo komplicirane kada pokušavate upravljati s nekoliko slojeva na web mjestu.

Umjesto toga, u zasebnom postavljanju domene, možete zadržati sve tako da ne postoji rizik da se sadržaj završi na pogrešnoj web lokaciji. Primjer za to bi mogao biti kada pišete o određenim temama koje su relevantne u Velikoj Britaniji, ali nijednoj drugoj zemlji. To znači da na svakom web mjestu možete ugostiti samo relevantni sadržaj i kupcima pružiti bolju zbirku relevantnog sadržaja koji će ih zanimati.

Višejezični zasebni izgled domeneGuardian: izdanja u SAD-u i u Velikoj Britaniji

Druga glavna prednost je kako lako možete implementirati višejezični format. To je zato što jednostavno možete dodati padajući izbornik na svaku stranicu vaše web stranice koja se povezuje na paralelnu stranicu na prevedenoj verziji vaše web stranice..

To znači da jednostavno nije važno na koju je stranicu čitatelj pozvan, oni mogu jednostavno kliknuti padajući izbornik (vidi dolje) i odmah biti preusmjereni na prevedenu stranicu (i cijelu web stranicu), tako da mogu nastaviti pregledavati vaš sadržaj bez napora.

Iako je potencijalno skupo, ovo je i jednostavnija metoda za postavljanje, jer jednostavno investirate u drugu web lokaciju i URL kao što ste učinili s izvornom web stranicom, a zatim samo dodate prevedeni sadržaj. Da biste stvari još olakšali, jednostavno možete kopirati postojeću web lokaciju na novu domenu i tek onda sadržaj zamijeniti prevedenim verzijama.

Korak 3 – implementirajte izbornik za odabir jezika

Kao i na svakoj web stranici, funkcionalnost i cjelokupno korisničko iskustvo moraju biti u središtu svake odluke koju donesete. Ako već imate web lokaciju koju ćete pretvoriti, prvo ćete htjeti vidjeti gdje će se dizajnerske značajke detaljno opisati u nastavku uklopiti u vašu trenutnu temu. Ako započinjete novu web stranicu, jednostavno možete ispočetka.

Ono što je najvažnije, razmislite o tome kako će korisnici moći odabrati koji će jezik pregledavati vašu web stranicu. Ako primjere potražite na internetu, jedan od najpopularnijih i najučinkovitijih oblika za odabir koristi dobro postavljeni pad -down menu.

Višejezični izbornik jezika za odabir web stranicaAmazon: Primjer padajućeg izbornika

Ti se izbornici obično nalaze u gornjem desnom kutu početne stranice i univerzalno su mjesto za njihovo postavljanje, što znači da će korisnici ovdje instinktivno gledati. Alternativno, drugi način na koji možete implementirati značajku promjene jezika je dodavanje popisa jezika za odabir.

To možete dodati u zaglavlje svoje web stranice, podnožje ili čak u bočnu traku, što god smatrate da je dobro za dizajn koji koristite. Također je vrijedno napomenuti da ako koristite platformu za svoju web stranicu, kao što je WordPress, postoji mnogo dodataka i značajki koje možete upotrijebiti za olakšavanje ovog zadatka..

Korak 4 – Formatirajte izbornik za odabir jezika

Nakon što se odlučite za dizajn ili značajku koja se uklapa u temu vaše web stranice, možete početi s izradom samog izbornika. Prvo ćete htjeti početi tako da navedete sve jezike koje ćete nuditi.

Tada ćete htjeti razmotriti kako ćete ih popisati na izborniku. Obično postoje dva načina na koja tvrtke pristupaju tome; pomoću zastava ili upotrebe teksta. Osobno, više volim korištenje tekstualnog pristupa, jer je to korisnicima lako prepoznati i definirati jezik koji žele koristiti.

BRZI SAVJET: Držite se dalje od korištenja samo zastava na vašem izborniku. Zapamtite da zastave predstavljaju zemlje, a ne jezike. Štoviše, neki će jezici također imati više jezika, a jezik se može govoriti u više zemalja. Na primjer, španjolski (ili njegove verzije) se govore u zemljama širom svijeta.

Upotrijebite tekstualnu opciju i zapamtite da pišete jezik u izvornom obliku. Na primjer, njemački jezik treba pisati kao “Deutsch”, španjolski kao “Español”, a francuski kao “Français”. Ovo je jednostavno, kako bi međunarodnim korisnicima omogućili bolji UX (User Experience).

U većini slučajeva mnoge će web stranice odlučiti koristiti mješavinu teksta i zastava na kojima ćete lako prepoznati jezik koji vaš korisnik lako traži.

BRZI SAVJET: Obavezno skenirajte prevedeni sadržaj i provjerite ima li plagijata. Iako vaš originalni sadržaj možda neće biti plagiran, možda će biti vaš novi sadržaj, zato koristite alate za plagiranje poput Copyscape ili Academized provjeriti. U suprotnom, riskirate oštetiti kredibilitet vaše web lokacije i SEO rangiranje.

5. korak: Provjerite svoju tipografiju

Tipografija vaše web stranice na više jezika važan je detalj koji ćete lako zanemariti kada ste zauzeti pokušajem dizajniranja vaše web stranice..

To uključuje font i izgled koji koristite za svoj sadržaj. Iako ručno napisani font može izgledati lijepo za engleski tekst, morate se zapitati koliko će to biti čitko kad ga prevedete na francuski ili još složeniji jezik poput kineskog ili arapskog?

Višejezična tipografija jezika na web mjestu

Uvijek provjerite pregledavate li svoj sadržaj kako biste bili čitljivi za sve jezike koje pružate svojim korisnicima. U pravilu, prilikom pisanja višejezične web stranice, to je daleko lakše korištenje unicode, platforma koja može kodirati znakove s više od 90 jezika.

Višejezično kodiranje unicode web stranica

Ruku pod ruku s gore navedenim razmatranjem; morat ćete provjeriti format i poravnanje teksta. Iako vam se može činiti normalno da poravnate tekst s lijeve strane stranice, neka društva i kulture čitaju s desna na lijevo, što znači da ćete trebati prelistati ili zrcaliti stranicu.

Sjetite se malih detalja …

Kroz ovaj detaljni vodič opisali smo dosta glavnih dizajnerskih i građevinskih točaka višejezične web stranice, no vrijedi primijetiti da morate obratiti pažnju na sitne gnojne detalje kako biste osigurali da je vaša web stranica savršena za korisnike. u drugim zemljama i drugim kulturama.

Na primjer, biti svjestan onoga za što se kultura zalaže i u što vjerujete presudno je za vaš uspjeh. Na primjer, ne želite prenijeti sliku ili izjavu da će druga kultura biti uvredljiva. Obavezno provjerite prije nego što krenete uživo.

Isto tako, nijedna država ne koristi isti format kada je u pitanju prikazivanje datuma, što trebate osigurati da se ispravlja prilikom prevođenja i formatiranja stranice. Jedna od velikih stvari koju neki graditelji web stranica propuštaju je CAPTCHA, ako ih vaša web stranica koristi.

Naravno, slova i znakovi različiti su na različitim jezicima, a englesku će se captcha možda nemoguće upisati pomoću strane tipkovnice. Posljednja stvar koju ćete se htjeti sjetiti je kako predstaviti telefonske brojeve. Ako ste sa sjedištem u Velikoj Britaniji, ali vaša web lokacija sada radi u Indiji, obavezno dodajte broj zemlje na broj kako bi korisnici mogli stupiti u kontakt.

Zaključak

I to nas dovodi do kraja ovog članka o tome kako izraditi višejezičnu web stranicu. Glavni fokus prilikom dizajniranja vaše web stranice je predstaviti korisnicima svoj USP (Jedinstveni prodajni prijedlog) kao i obično, tako što ćete usredotočiti na pružanje svojim korisnicima najbolje korisničko iskustvo koje eventualno možete. Odvojite vrijeme, organizirajte se i vaša nova višejezična web stranica sigurno će uspjeti!

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map